Vive la vie

tällä viikolla tapahtuu ; 24012012

Huomenna alkaa Turun kaupunginkirjastolla kirjallisuusaiheinen keskustelusarja, jota juonnan seuraavat neljä viikkoa. Kysymykset on jotakuinkin plakkarissa ja olen muutenkin valmistautunut suhteellisen hyvin. Ainoa ja aika yleinen pelonkryyni on oikeastaan, (niinkin filosofinen asia kuin) aika. Tapahtumat kestävät, tai ainakin niiden pitäisi kestää, noin puolitoista tuntia. Entä jos keskustelua ei vain synny, tai keskustelijat vastaavat ensimmäisessä puheenvuorossaan niin kattavasti, että se vesittää kaikki seuraavat kysymykseni. Sitten olen tyhjän päällä ja täytyy improvisoida ja sen voin suoraan sanoa, täydestä sydämestäni, että olen surkea improvisoija.

Tästä huolenaiheesta huolimatta en mielelläni tekisi muuta työtä. Pidän kovasti haastattelu- ja juontotöistä, mutta täytyy sanoa, että kyllä esiintyminen aina vähän jännittää. Rakastan kuitenkin haasteita ja epämukavuusalueelle astumisesta. Ja se adrenaliini, joka kuohahtaa kun täytyy esiintyä. Se on kuin huumetta, kamalaa mutta silti jollakin tavalla palkitsevaa. Okei, huume on ehkä hieman väärä esimerkki. Minulla ei ole kokemusta huumeista, mutta voisin olettaa, ettei niiden käyttö todellisuudessa palkitse käyttäjäänsä.

Tänään on ohjelmassa hieman oopperaa, kun lähden Helsinkiin katsomaan Kansallisoopperassa viimeisiä kertoja pyörivän Rossinin Matka Reimsiin. Siitä on tulossa sitten arviota myöhemmin, samoin kuin juuri lukemistani kirjoista, (mm. Aravind Adigan Viimeinen mies ja Tom Rachmanin Keskeneräiset). Palaan Turkuun jo huomenna keskustelusarjan takia ja torstaina on sitten vuorossa Leif Segerstam ja Turun filharmonikot, joita menen kuuntelemaan Konserttitalolle. Konsertin nimi on lupaavasti Slaavilaisesti matkaan.

Kommentoi kirjoitusta

Alennusmyynnit ; 23012012

Voin viimein sanoa tervehtyneeni! Olin viikonloppuna eräällä kuvataidekurssilla mallina ja sain yhdeltä osallistujalta sellaiset lääkkeet että lähti tämä tapaninpäivästä lähtien enemmän tai vähemmän vaivannut räkäisyys kertaheitolla. Kaikki kiitos ja kunnia tälle ystävälliselle sunnuntaimaalarille. En ole usein kipeänä, joten tällainen usean viikon kestävä puolikuntoisuus sekä kaikkien töiden, opintojen sekä harrastustoiminnan viivästyminen alkoi jo tehdä minua hulluksi.

Mutta sitten asiaan, eli kirja-aleihin! En ole koskaan tehnyt itselleni minkään sorttisia, (ainakaan vakavia) lupauksia sen suhteen, että yrittäisin hillitä kirjojen ostamista. Pihistelen vaatekaupoissa ja nyrpistän nenääni yli neljäkymppiä maksaville avokkaille, mutta kun alet alkavat, en edes yritä hillitä itseäni. Yleensä metsästän tietyntyyppisiä teoksia: klassikoita, tietokirjoja sekä ammattikirjallisuutta. Mikään ei piristä päivää enemmän kuin kirjallisuustieteellisen teoksen löytäminen pilkkahintaan tai jonkun kauan jahdatun klassikon saaminen viitosella.

Olen aika kaavoihini kangistunut aleshoppailija. Käyn läpi vuodesta ja alekaudesta toiseen samat putiikit suhteellisen samassa järjestyksessä. Kaava menee kutakuinkin seuraavalla tavalla: Suomalainen kirjakauppa, Akateeminen kirjakauppa, SKS. Adlibris.comista ostin alkuaikoina paljonkin, mutta sitten ostovimma tyrehtyi. Tänä vuonna bongasin mestasta paljonkin mielenkiintoisia ja edullisia teoksia.

Tänä vuonna suuren alekampanjan pettymys oli ihmetyksekseni Suomalainen kirjakauppa. Löysin entisestä työpaikastani vain kaksi teosta:

Joel Haahtela: Katoamispiste (Otava 2010)
Andrei Makïne: Vain rakkaus (WSOY 2008)

Suomalaisen kilpailija Akateeminen kirjakauppa on ollut luottokirjakauppani aina alennusmyyntien aikaan. Tälläkään kertaa konserni ei pettänyt. Tarjolla oli ihanan paljon klassikoita ja erityisesti iloitsin Chateaubriandin Atalasta sekä Teemu Ikosen 1700-luvun eurooppalaisen kirjallisuuden ensyklopediasta, jota olen kuolannut teoksen ilmestymisestä lähtien.

Teuvo Pakkala: Pieni elämäntarina (SKS 1997)
Teuvo Pakkala: Vaaralla (SKS 1994)
L. Onerva: Mirdja (SKS 2002)
Alice Munro: Viha, ystävyys, rakkaus (Tammi 2010)
John Steinbeck: Vihan hedelmät (Tammi 2010)
Marina Lewycka: Muu maa mansikka (Sammakko 2008)
Francois-René de Chateaubriand: Atala (Faros 2004)
Jane Austen: Uskollinen ystävänne (Tammi 2009)
Teemu Ikonen: 1700-luvun eurooppalaisen kirjallisuuden ensyklopedia (Gaudeamus 2010)

Ainoa nettikauppa, josta olen ylipäänsä ostanut kirjoja, on Adlibris.com. Yrityksen alennusmyynneistä en ollutkaan pitkään aikaan hankkinut mitään. Ostin sieltä vuonna 2008 Suomeen muutettuani aika paljonkin tavaraa, oli alennusmyynti käynnissä tai ei. Ensimmäisen vuoden kuherruskuukauden jälkeen suhteemme muuttui välinpitämättömäksi, ellei peräti jäätäväksi kun huomasin, että yritys nosti kirjojensa hintoja siihen tahtiin, ettei sieltä kannattanut enää alesesonkien ulkopuolelta ostaa mitään. Tällä kertaa pulju kuitenkin tarjosi laajan ja monipuolisen, todella varteenotettavan valikoiman kaunokirjallisuutta, (etenkin klassikkoja) alessaan.

Amos Oz: Tarina rakkaudesta ja pimeydestä (Tammi 2007)
Leo Tolstoi: Kreutzer-sonaatti (Basam Books 2011)
Radclyffe Hall: Yksinäisyyden kaivo (Basam Books 2010)
George Grossmith: Ei kenenkään päiväkirja (Basam Books 2000)
Karel Capek: Puutarhurin vuosi (Basam Books 2010)
J. M. Synge: Aransaaret (Basam Books 2009)
Francesco Petrarca: Salaisuuteni ja Nousu Ventoux:n vuorelle (Basam Books 2008)
María Cecilia Barbetta: Muodistamo Los Miraglos (Atena 2010)

Tällaiset aleostokset tänä keväänä. Pääpaino on vahvasti klassikoissa, kuten aina, sillä olen sitä mieltä, että klassikkoja on aina hyvä olla hyllyssä, oli niitä kaikkia sitten lukenut tai ei.

Kommentoi kirjoitusta

Mitä kirjoitusvirheet kertovat? ; 14012012

Ei luultavasti ole olemassa kirjaa, jossa ei olisi yhtään kirjoitusvirhettä. Ei ole olemassa niin hyvää oikolukijaa, jolta ei jäisi pieni kömmähdys huomaamatta, vaikka teos luettaisiin kuinka monta kertaa. Ennen etsin lähes maanisesti kaikista teoksista virheitä, ihan vain siitä ilosta että pääsin ilkkumaan oikoluvun huolimattomuutta. Nykyisin ja etenkin lukiessani aiemmin tällä viikolla Jyrki Vainosen uusinta romaania Swiftin ovella (Tammi 2011) lähestymistapa virheisiin oli lähes päinvastainen.

Tällä kertaa mieltä ei kaihertanut ärsytys vaan kiinnostus, sillä kaikki Vainosen kirjasta bongaamani virheet toistivat samaa kaavaa. Kyseessä oli usein sanan väärä taivutus tai hullunkurinen sanajärjestys. Etenkin ensimmäisen kaltainen kömmähdys sai minut miettimään, missä muodossa lause oli ennen viimeistä muokkauskierrosta ollut.

Jälkimmäisestä virhetyypistä otin esimerkiksi seuraavanlaisen lauseen: "Potilaista viilleltiin ja ihoa poltettiin", (s. 112). Ei ole varmaa, olisiko lauseessa tarvittu muotoa "potilaita" vai olisiko "ihoa" sanan pitänyt tulla vasta toisen verbin jälkeen. Oli kyseessä kumpi tahansa, mielenkiintoista on se, millaiseksi lause on vahingossa jäänyt ja millainen se kenties aiemmin oli. Lausetta on mahdollisesti muokattu kaksi, kenties useamman kerran.

Useimmiten virheet ovat inhimillisiä huolimattomuusvirheitä, joko sieltä puutuu kirjain tai sitten niitä on liiikaa. Tässä mielessä Vainosen kirjan virheet olivat erityislaatuisia, sillä siinä missä näppäilyvirheet ovat sangen yleisiä, tällaisia rakenteellisia erehdyksiä näkee harvemmin. Niissä on aina tarina takana. Ja mikä kaikkein tärkeintä: se on tarina, jota lukijalle ei haluttu kertoa. Näitä virheitä löytäessä tuntuu kuin siinä olisi jotain tirkistelynomaista. Suorastaan säädytöntä. Kurkistan tuon unohtuneen verbimuodon tai väärän sanajärjestyksen kautta johonkin vanhaan versioon, josta ei pitäisi olla minkäänlaisia jälkiä näkyvillä.

Itselleni tapahtuu samanlaisia virheitä. Paljon. Kun ajatus juoksee niin nopeasti, etteivät edes sormet näppäimistöllä ehdi reagoida ja muokata kaikkea ennen kuin olen jo muokkaamassa seuraavaa virkettä, jopa kokonaista seuraavaa kappaletta. Siinä on jotakin niin tunnistettavaa ja inhimillistä. Tekisi mieli osoittaa väärämuotoista verbiä ja huutaa "Jyrki, minä tunnen sinun tuskasi!". (Olen vältellyt käsikirjoitusta taas viime aikoina liiankin kanssa, saisin hävetä, mutta kun se muokkausvaihe on vain niin karmea).

On ihanaa katsella, kuinka kirjailijan koko työ: alkuperäinen teksti, muokkaaminen, toinen ja kolmas muokkauskerta näyttäytyvät lukijalle toisiaan leikkaavina pintoina lopullisissa kansissa. Herää pakostakin kysymys, monennessa versiossa käytettiin lausetta, joka vaati muotoa "potilaista" ja missä versiossa lause sanan ympäriltä muutettiin lopulliseen muotoonsa? Oliko kyseessä kaksi aivan erillistä kokonaisuutta, jotka yhdistettiin yhdeksi vai mistä moinen verbaalinen järjettömyys? Liekö Vainonen tuota itsekään muista.

Vainosen kirjassa oli muitakin samanlaisia jäännöksiä menneistä versioista. Jossakin vaiheessa mielessäni kävi ajatus siitä, että virheet olivat tahallisia. Vainosen tuorein romaani pohtii ajan rakennetta ja kerroksellisuutta. Sitä, että aika olisikin rakentunut aivan eri tavalla kuin kuvittelemme sen olevan. Näin ollen näissä virheissä voisi nähdä olevan kaksi aikatasoa päällekkäin. Sekä menneisyys, (se, mitä lause sanoi ennen kuin se muokattiin) sekä nykyisyys, (vaikka sanan muoto olisi väärä, lukija osaa mielessään korjata sen ja "uudesta" lauseesta tulee ymmärrettävä).

Ja jos joku haluaa tietää jotakin enemmän itse Vainosen teoksesta, niin kerrottakoon, että teen siitä parhaillaan kritiikkiä Lumoojan seuraavaan numeroon. Saattaa olla, että se julkaistaan myös verkossa, mutten osaa sanoa vielä varmaksi.

Kommentoi kirjoitusta

Sara Gruen: Apinatalo ; 13012012

Olen tässä viimeaikaisina räkäpäisinä päivinäni lukenut Bazar kustannuksen julkaiseman Sara Gruenin Apinatalon (2011). Teos on tekijän toinen suomennos ja sitä markkinoitiin suurin äänin Vettä elefanteille -tekijän uutuutena. Suorastaan yllättävää, että tieto painettiin jopa kirjan suomenkieliseen kansipaperiin. Itse en ole tätä aiempaa lukenut, mutta voin kuvitella, että teos on samalla tavalla hyvin elokuvallinen kuten Apinatalokin. Siitäkin varmasti tehtäisi elokuva, jos rakkaustarina olisi keskeisemmällä sijalla kuin bonobo-apinoiden pelastaminen.

Teos seuraa pääasiassa kahden päähenkilön elämää, jotka molemmat kietoutuvat tavalla tai toisella ratkaisevasti bonobojen kielilaboratorion räjähdyksen ympärille. John on huippujournalisti, jolta huijataan työt ja joka joutuu kamppailemaan viestinnän alalla toimeentulostaan. Bonobotutkija Isabel taas lähtee selvittämään apinoiden kohtaloa tarkoituksenaan saada ne takaisin. Kumpikin piirittää apinoita, mutta omat päämäärät mielessään. Sinänsä asetelma on hyvä ja mielenkiintoinen, vaikka lopputulos jäikin pliisuksi.

Tähän on monta syytä. Esimerkiksi henkilöhahmot eivät juuri herättäneet sympatiaa. Vaikka he olivat eläväisiä ja yksityiskohtaisesti kuvattuja, he jäivät siitä huolimatta jollakin tavalla ontoiksi. Tyhjiksi. Paikoitellen kliseinen juonirakennelma häiritsi myös, (Isabel olikin ihastunut pahaan kaveriin, josta ei meinannut niin millään päästä eroon, kerrassaan ennenkuulumatonta!). Sen sijaan oli hauskaa, että myös apinoiden tekemisiä kuvattiin. Ne olivat kuitenkin teoksen keskiössä, joten olisi ollut kummallista, jos niiden kuvaamiseen ei olisi käytetty laisinkaan sivutilaa.

Teos on aika ajankohtainen. Se sisältää talouskriisin, lehdistön raa’an elossa pysymisen kamppailun ja median vallan. Sen lisäksi Gruen käsittelee teoksessaan sitä, mitä eläimille usein tapahtuu ihmisten käsissä, kun luomakunnan asukkien elämä alistetaan palvelemaan yksinomaan ihmistä. Tulos on aika karu. Gruen osoittaa suoraan myös sen, miten ihmisiin kohdistuva sympatia katoaa heti, jos tilalla onkin eläin. Aiheen käsittelyä olisi tosin voinut olla kirjassa enemmänkin.

Useaan otteeseen meinasin laskea kirjan käsistäni ja jättää lukemisen siihen. Niin mikään tarinassa ei motivoinut jatkamaan lukemista, kun kirjan oli kerran käsistään laskenut. Silti luin Apinatalon loppuun, (huono tapa, en osaa jättää kirjoja kesken). Jokainen kirja ansaitsee tulle luetuksi ja niin edelleen. (Ikävä kyllä ajattelen myös, että jokainen kirja ansaitsee kodin, joka onkin sitten hieman vakavampi juttu kuin edellinen, joka tuottaa sentään pelkkää psyykkistä tuskaa, kun jälkimmäinen on laadultaan fyysistä.)

Apinatalo oli ensikosketukseni Sara Gruenin tuotantoon ja näillä näkyvin jää myös viimeiseksi. Lohdutukseksi voi kaiketi todeta, ettei aina voi hyviä kirjoja kirjoittaa, eikä jokainen kirjailija voi miellyttää kaikkia lukijoita. Tai ehkä tässä kävi taas niin, että minä satuin olemaan pahin mahdollinen lukija tälle teokselle, jonka kohderyhmä on luultavasti jossakin aivan toisaalla. Tästä lähin pitää kaiketi lukea vaan Joseph Brodskya ja Kurt Vonnegutia.

Kommentoi kirjoitusta

Kirjat auki -puheenvuorosarja Turussa ; 12012012

KIRJAT AUKI
Tutkija- ja kirjailijanäkökulmat kohtaavat 25.1.-15.2.2012

Kirjat auki on uudenlainen keskustelutilaisuus ja upea mahdollisuus päästä seuraamaan, kun yliopiston kammiosta kumahtaa tutkimuksen kohdatessa kirjailijan. Turun pääkirjaston Rotundassa tammi–helmikuussa järjestettävä keskustelusarja esittää tuoreita näkökulmia kirjallisuudesta.

Uutta etsimässä ovat kirjailijat Markku Envall, Salla Simukka, Saila Susiluoto ja Leena Krohn, jotka myös lukevat näytteitä kirjoistaan. Heidän keskustelukumppaneinaan toimivat tutkimuksen tekijät Turun yliopiston kotimaisesta kirjallisuudesta. Kirjallisuuden opiskelijan ja tutkijan tärkein työkalu on analyysi, joka pääsee tässä keskustelusarjassa oikeuksiinsa. Myös yleisöllä on mahdollisuus osallistua keskusteluun kysymällä tai kommentoimalla.

Keskiviikkona 25.1. klo 16.30: Mika Waltarin Neljä päivänlaskua: Työpäiväkirjaromaani vai kokeilevan kirjallisuuden edelläkävijä? Kirjailija, FT Markku Envall ja FM Otto Myöhänen.
Mika Waltarin Sinuhe egyptiläisen kirjoittamisesta kertova pienoisromaani Neljä päivänlaskua (1949) on kiinnostanut ilmestymisestään lähtien lukijoita ja tutkijoita. Waltari-asiantuntija Markku Envall ja FM Otto Myöhänen arvioivat Neljää päivänlaskua uudestaan. Onko kyseessä työpäiväkirja Sinuhe egyptiläisen kirjoittamisesta vai parodiaa kirjallisuudesta?

Keskiviikkona 1.2. klo 16.30: 2000-luvun sukupolven suhteet. Kirjailija Salla Simukka ja FM Sari Miettinen.
Nuortenkirjailijana tunnetun Salla Simukan tuotannossa käsitellään ennakkoluulottomasti myös rakkautta ja seksuaalisuutta. Simukan esikoisteos Kun enkelit katsovat muualle (2000) kohahdutti aikanaan rohkealla lesbosuhteen kuvauksellaan. Tutkija Sari Miettinen tekee väitöskirjaa seksuaalisuudesta ja sukupuolesta kotimaisissa nuortenromaaneissa. Millaisia ovat 2000-luvun nuorten suhteet ja niistä kertovat romaanit? Mikä on muuttunut kymmenessä vuodessa vai onko mikään? Vieläkö riittää tabuja rikottavaksi?

Keskiviikkona 8.2. klo 16.30: Rytmi runouden rumpuna. Runoilija Saila Susiluoto ja FT Siru Kainulainen.
Monipuolisella teoksellaan Carmen ihastuttanut Saila Susiluoto taitaa rytmin ja kielellisen ilottelun. Rytmistä vastikään väitellyt kirjallisuudentutkija Siru Kainulainen lukee runoja rytmin lävitse. Keskustelua jäsentää kysymys, mitä ja miten rytmi toimii runoissa.

Keskiviikkona 15.2. klo 16.30: Identiteetti hukassa! Kirjailija Leena Krohn ja HuK Hanna Wärri.
Leena Krohnin tuotannolle ominaista ovat toden ja kuvitellun sekoittuminen ja paradoksien rakentaminen. HuK Hanna Wärri lähestyy pro-gradu -työssään Krohnin uusinta aikuisten romaania Valeikkuna (2009) identiteetin murtumisen kautta: mikä on ihmisen rooli koneellistuvassa maailmassa?

Puheenvuorosarjan juontaa Marissa Mehr.

Lisätietoja

Koordinaattori Otto Myöhänen toimisto(at)kirjantalo.org, +35844 747 6854.
Kirjastonhoitaja Aki Pyykkö aki.pyykko(at)turku.fi, +35840 168 2914.

Tervetuloa!

Yhteistyössä mukana Kirjan talo, Lounais-Suomen Kirjailijat ja Turun yliopiston kotimainen kirjallisuus.

Pelastakaa kriitikko! ; 07012012

Parnasson päätoimittajan Jarmo Papinniemen blogista kuuluu kummallisia uutisia kritiikin maailmasta. Papinniemen sanoin arvostetulle ja uutteralle kriitikolle ei suostuttu lähettämään kaikkia hänen pyytämiään arvostelukappaleita. Lista oli kriitikon mielestä normaalipituinen, mutta häntä pyydettiin pudottamaan puolet pois. Ensisijainen reaktio on: miksi? ja heti perään: onpas röyhkeää!

Kohtuus kaikessa, kuten Papinniemikin toteaa. Mutta jos kehitys jatkuu tällaisena ja kustantamot säästävät mieluummin mediakappaleista, se ei tiedä hyvää suomalaiselle kritiikille. Tällaisten huolestuttavien uutisten jälkeen ei voi olla miettimättä mihin oikein päädytään, jos kustantamot haluavat rajata kriitikoiden työmahdollisuuksia vähentämällä saatavien arvostelukappaleiden määrää. Pitkällä tähtäimellä näin toimiva kustantamo sahaa omaa jalkaansa.

Mihin tällainen kehitys sitten oletettavasti johtaa? Ensinnäkin; lehtikritiikkien esiintuomat teokset luultavasti yksipuolistuvat, mikä tarkoittaa sitä, että tuntemattomampien tekijöiden on yhä vaikeampi saada julkisuutta, (jos he eivät tee media-akrobatiaa ja sirkustemppuja huomion kiinnittämiseksi). Arvostelukappaleita pyydettäessä kaikenlainen kokeilu karsitaan ensimmäisenä ja luultavasti kriitikot kritisoivat vain niitä teoksia, joihin kustantamot syytävät etukäteen jo suurimman osan markkinointirahoistaan. Tämä taas johtaa siihen, että kirjakauppojen hyllyiltä katoavat vain ne tietyt, pienen ryhmän teokset. Ihan kuin tilanne ei olisi jo tälläkin hetkellä tarpeeksi paha.

Miten tämä sitten vaikuttaa kriitikoihin? Muistan jokin aika sitten käydyn keskustelun siitä, onko kriitikko kuoleva ammatti. Nyt kun kaikki on verkossa ja lukuisten eri foorumeiden kautta kuka tahansa voi saada mielipiteensä julki, mikä rooli ja tehtävä oikein jää kriitikolle. Tällöin moni keskusteluun osaa ottanut oli sitä mieltä, että ammattikriitikoille on vielä kysyntää ja tilausta, sillä internetin ansiosta keskustelu ainoastaan monipuolistuu. Itse olin tuolloin vielä samaa mieltä.

Papinniemen blogitekstiä kommentoinut Aleksis Salusjärvi huomauttaa, että tapahtuneesta episodista tulisi tehdä julkinen. Kuka kriitikko ja kustantamo ovat olleet kyseessä? Jotta asiaa vastaan voi nousta ja saada jotakin aikaiseksi, asia pitää ensin nostaa kaikkien nähtäväksi. Sitten katsotaan, lähtevätkö useammat kustantamot moiseen kriitikoiden kyykytykseen mukaan, (olettaen, etteivät ole vielä lähteneet). Mitään ei tapahdu, ellei koroteta ääntä. Ammattinsa puolesta ollaan aiemminkin taisteltu.

Mitä tähän voi oikein sanoa? Minun tekisi mieli vain tokaista, että pelastakaa kriitikko. Ei ole oikein, jos kriitikko vie kirjan divariin lukematta sitä ja pyytää myöhemmin uuden arvostelukappaleen, (kts. Tapani Kinnusen kommentti) mutta ratkaisu ongelmaan — ja joidenkin kriitikoiden röyhkeään käytökseen — ei ole nyörien kiristys arvostelukappaleiden osalta. Se vain kaventaa mahdollisuuksia ja lisää kriitikon valtaa negatiivisella tavalla.

Kommentoi kirjoitusta

Elina Hirvonen: Kauimpana kuolemasta ; 05012012

Afrikkalainen Esther ottaa elämänsä suunnaksi ja tehtäväksi kaupunkiin kadonneen lapsuudenystävänsä Susanin etsimisen. Afrikassa lapsuutensa viettänyt, myöhemmin länsimaalaistunut Paul palaa lapsuudenkaupunkiinsa valmiina kuolemaan myttyyn mennyt avioliitto ja hankala isä-poika-suhde syntitaakkanaan. Eräänä iltana nämä kaksi vereslihalle raavittua henkilöä kohtaavat.

Hirvonen on hienosti nostanut esille kummatkin näkökulmat: sekä Euroopassa aikuisiän eläneen valkoisen Paulin ja afrikkalaisesta pikkukylästä stipendin avulla poispäässeen Estherin. Yhteentörmäys on ehdoton, muttei mässäilyn kohteena. Kummankin päämääränä on ymmärtää toista, auttamisen voimaan he eivät enää usko ainakaan omalla kohdallaan.

Kirja kuljettaa suhteellisen yksinkertaista juonta eteenpäin soljuvan helposti. Tarinaa on helppo seurata ja osa tapahtumista on jätetty sopivasti hämärän peittoon. Hirvonen taitaa kerronnan lähes mestarillisesti. Tarinan monet aikatasot sulautuvat yhdeksi ehyeksi kokonaisuudeksi, joka vie lukijaa yhä syvemmälle tarinaan kappale kappaleelta.

Sanomalehti Keskisuomalaisen vertaus amerikkalaiseen nobelistiin Toni Morrisoniin on mielestäni osuva, teoksessa on paljon morrisonmaisia piirteitä puhumattakaan siitä, että tämä on upea kirjailija. Yhtäläisyydet nobelkirjailijan kanssa ovat sekä hyviä, että vähemmän imartelevia. Morrisonin teokset tuppaavat jäädä osoittelemaan kuinka surkeasti asiat ovat kolmannen maailman ihmisillä. Ongelmat täytyy toki osoittaa, mutta jossakin menee raja.

Afrikkalaisten taikausko ja maagiset kansantarinat kulkevat osana paikallisten jokapäiväistä elämää. Juoru noidan näkemisestä saattaa olla kuolemantuomio jopa lapselle ja suvun jäsenille tapahtuneet ihmeet kulkevat sankaritarinoina äidiltä tyttärelle. Kertomaperinne kukoistaa niin hyvässä kuin pahassa.

Teos oli herkän kaunis ja surumielinen. Välillä anekdootinomaiset pikkukertomukset siitä, kuinka kamalia kohtaloita afrikkalainen voikaan kokea, alkoi ärsyttää. Ei kuitenkaan niin paljon kuin Morrisonin teoksissa, mikä on pelkkää plussaa Hirvoselle. Myös tarinat toivosta ja paremman etsimisestä tasapainottivat kokonaisuutta.

Kommentoi kirjoitusta

Näitä kirjoja toivon etten olisi lukenut 2011 ; 03012012

Muutama päivä sitten listasin teoksia, jotka sulostuttivat elämääni makeimmin vuonna 2011. Nyt on vuoro puhua menneen vuoden myrkyttäjistä. Teoksista, jotka olivat niin karmeita, ettei niistä saanut mitään irti. Ei edes tilastollista mielihyvää. Tarkoituksenani oli listata viisi inhokkia, yhden jokaista mielikirjaa kohden, mutta listani tyssäsi neljään. Ehkä hyvä näin, sillä olisi pelottaa huomata, että tulee luettua enemmän päivää kauhistuttavia kuin ihastuttavia teoksia.

Huom. Nämä, kuten TOP 5 lempparitkaan eivät ole minkäänlaisessa hierarkisessa järjestyksessä.

1. Paulo Coelho: Valkyriat (Bazar 2010)

Coelhon kirjoissa on mielestäni aina ollut suhteellisen tyylikkäitä kansia ja hänen teoksensa on harvinaisen hyvällä maulla nimetyt. Harmi vain, että tämä tyylikkyys jää vain visuaalisuuden ja kansitekstin tasolle. Valkyriat, Portobellon noita, Zahir ja Paholainen ja neiti Prym ovat kaikki todella kauniita nimiä romaanille. Puhumattakaan kansista, jotka ovat olleet mielestäni houkuttelevan näköisiä alusta lähtien.

Ei tarvitse kuin lehteillä Coelhon toiseksi tuoreinta teosta sivusilmällä niin jo tökkii. Yksi suurimmista kysymyksistä lukiessani tätä teosta oli: miksi julkaista kirjailijaa, joka ei osaa edes kirjoittaa sujuvasti? Lienee tuskin yksin kääntäjän vikaa, että teoksen kieli on todella tönkköä. Vain hajalleen levitetyt elämänviisaudet nostavat teosta suosta joka kolmaskymmenes sivu, mutta se on laiha lohtu. Olin todella, todella pettynyt tähän teokseen. Sisällöllisesti, kielellisesti, teknisesti, kaikin puolin!

2. Anna Gavalda: Karkumatka (Gummerus 2011)

Ranskalaisen Gavaldan Karkumatkasta kirjoitinkin kesällä blogiini. Että "Se oli huono. Juuria ja ytimiään myöten. Kaikki henkilöhahmot tuntuivat pinnallisilta sekä ärsyttävän lapsellisilta ja ontoilta. Ranskassa tekeleestä puhutaan novellina ja se, että Karkumatkan ympärillä olisi viisi muuta novellia ja kokonaisuus kulkisi nimellä novellikokoelma, vastaanotto voisi olla erilainen ja teksti toimisi varmasti aivan eri tavalla kuin nyt, romaaniksi eriytettynä." Totta. Kirjainten virrassa -blogin Hanna ruoti samaa syksyllä kirjoituksessaan.

"Kieli on yksinkertaista ja helppolukuista, (perinteistä Gavaldaa) mutta samalla tappavan tylsää, koska tapahtumat eivät vedä ja ainakin minulle oli se ja sama, mitä hahmoille tapahtuu. Inhoan muutenkin teoksia, joissa perimmäisenä tarkoituksena on jonkinlainen "ah 30-vuotias ottaa irtioton ja huomaa humppailtuaan muutaman päivän kasvaneen henkisesti" -liirumlaarum. Anna Gavalda on tehnyt karkumatkan hyvän kirjallisuuden parista ja suoltanut tähänastisen uransa huonoimman tekeleen." Tämä kai selittää pitkälti, miksi teos ei hetkauttanut. Ei voi kun toivoa, että tulevaisuudessa Gavaldan jälki muistuttaisi edes hieman sitä, mitä saa lukea ihanasta novellikokoelmasta Kunpa joku odottaisi minua jossakin.

3. Voltaire: Candide (WSOY)

Joudun lukemaan paljon klassikoita, enkä rakastu läheskään kaikkiin teoksiin. Olen lukijana suhteellisen kaikkiruokainen ja voisin arvioida, että sataa klassikkoa kohdin pidän ehkä seitsemästä kymmenestä kirjasta. Ja vaikken teoksesta pitäisikään, näen helposti sen arvon ja ansiot. Syyn siihen, miksi se on kestänyt läpi vuosisatojen ja mikä teki siitä niin mullistavan omana aikanaan.

Mutta Voltairen Candide... Sille teokselle ei meinaa riittää sanoja. En ole varmaan ikinä tuntenut niin pyhää vihaa mitään kaunokirjallista teosta kohtaan kun tätä tyhjäntäyttä filosofista mukanokkelaa turinointia. Voltairen teos oli katastrofaalinen esimerkki siitä, miksi filosofin ei koskaan pitäisi ryhtyä kirjailijaksi. Teos on klassinen tapaus siitä, kuinka filosofi saa omasta mielestään hyvän filosofisen ajatuksen ja keksii väkipakolla sen ympärille kaunokirjallisuuden kokonaisuuden. Tuloksena on kökköä tarinankuljetusta, yksipuolisia henkilöhahmoja ja ties mitä. Kirjallisuustieteilijänä en olisi ikinä uskonut, että pystyn inhoamaan klassikkoteosta näin paljon.

4. Antero Viinikainen: Orgo (WSOY 2010)

Tämä teos on listan ainoa kotimainen, (ja hyvä niin). Aiheeltaan ja teemoiltaan kirja vaikutti mielenkiintoiselta, mutta toteutus ei uponnut minuun yhtään. Teoksen satiiri meni johonkin aivan toiseen osoitteeseen kuin tänne ja mikään teoksesta ei puhutellut minua. Aivan kuin olisin lukenut aivan eri kirjaa kuin mille takakansi oli tehty. Ensimmäistä kertaa huomasin, että kirjaa oli tuskallista lukea. Lopuksi oli vain hölmistynyt olo.

Vaikka kotimaisen kirjallisuuden piiristä löytyy paljon kuraa, niin usein teoksista löytyy kuitenkin aina jotakin hyvää. Edes hitusen. Orgosta ei löytynyt senkään vertaa. Voinen kai todeta, että olin kaikkein huonoin mahdollinen kohdeyleisö tälle teokselle.

***

Olen aina ollut sitä mieltä, että surkeitakin, (tosin vain subjektiivisesti surkeita) teoksia pitää lukea, jotta kehittyy kirjoittajana. Pelkkien hyvien kirjojen lukeminen ei tee hullua hurskaammaksi. Se saattaa toki pitää elämän tyytyväisyyskertoimen korkeana, mutta kirjoittajaa se ei auta. Luettuani nämä neljä teosta mietin, voiko sen sijaan oppia mitään sellaisesta teoksesta, josta ei jää mitään käteen? Huonoista kirjoista useimmiten jää edes jotakin alleviivattavaa, hyvää tai potentiaalista. Näistä neljästä nämä ominaisuudet puuttuivat pitkälti täysin. Masentavaa, mutta totta.

Kommentoi kirjoitusta

Michael Cunningham: Illan tullen ; 02012012

Olen hämmentynyt, kuten aina luettuani sellaisen teoksen kuin Michael Cunninghamin Illan tullen. Teos, joka miellyttää, mutta ei ole mielenräjäyttäjä. Ja ennen kaikkea teos, joka on yksinkertaisesti vain niin kaunis.

Peter Harris on keski-ikäinen galleristi keskellä New Yorkin hekumallista taide-elämää. Hän elää näennäistyytyväisenä tyylikkäässä loft-asunnossaan taidelehden päätoimittajavaimonsa Rebeccan kanssa ja kärsii keski-iän kriisistä. Kun pariskunnan asuntoon muuttaa väliaikaisesti Rebeccan kaunis Mizzy-veli, saa asetelma koko ikänsä täydellisyyttä etsineen Peterin sekaisin.

Teoksen vahvimpia puolia oli taidemaailman elävä ja monipuolisen vivahteikas kuvaus. Taiteen kaupallisuuden ristiriita tuodaan esille sellaisena kuin se on: mahdottomana. Kuinka palvoa taidetta galleristina, jonka leipä riippuu siitä, myyvätkö teokset vai eivät? Asiasta ei paasata tai käydä intohimoisia keskusteluja, kuten romaanin henkilöt ovat ehkä nuorina käyneet. Luultavasti ovat käyneet. Nyt pelissä on raha ja toivo siitä, että vielä joskus ennen kuolemaansa saa nähdä jotakin kaunista, jonka löytäessä rahalla ei ole mitään väliä. Tällaisen kauneuden Peter kohtaa nähdessään Mizzyn alastomana omassa keittiössään keskellä yötä.

Välillä lukuisat intertekstuaaliset viittaukset tuntuivat liian osoittelevilta. Etenkin teoksen vahva alateksti Thomas Mannin Kuolema Venetsiassa hyppi Cunninghamin tekstin pinnalla liiaksikin. Lukija ei ole tyhmä, joten muutaman viittauksen poistaminen olisi vain tehostanut efektiä entisestään.

Illan tullen on kaunis kirja. Sen verkkainen tunnelma, kuoleman tuoksu, (haju olisi liian raskas sana, se kuvaa ehkä tunnelmaa Kuolema Venetsiassa -teoksessa, mutta Cunninghamin tekstiin sopii paremmin elegantti kuoleman tuoksu) on käsin kosketeltavan aistikas ja hienovireinen.

Pidän tunnelmaltaan suruisan alakuloisista teoksista. Sellaisista, joissa ei räpiköidä tuskassa ja tuhossa. Illan tullen on juuri sellainen. Hiljaisen haikea. Teos, jossa kuoleman läsnäolon aistivat ihmiset pukeutuvat parhaimpiinsa ja kulkevan hitaan arvokkaasti kohti loppuaan.

Olin skeptinen Cunninghamin suhteen. Todella skeptinen ja nyt mieluusti pyörrän kaikki ennakkokäsitykseni hänestä. Illan tullen on hieno tarina lopusta ja kauneudesta. Ei ehkä Thomas Mannin veroinen, mutta mikäpä nyt olisi.

Kommentoi kirjoitusta

Mitä vuosi 2012 tuo tullessaan? ; 31122011

Myönnän, että minulla on suuret odotukset vuodelle 2012. Varmaan koskaan en ole ollut näin positiivisin mielin aloittamassa uutta vuotta. Vuosi sitten olin lähinnä kauhuissani kun olin tarttumassa puikkoihin, joita tuskin tunsin. Tuntui siltä, että järjetön vastuu laskeutuisi harteilleni, enkä ollut edes varma, mihin suuntaan lähteä sotasokeana suunnistamaan. Onneksi tällä kertaa ei ole niin.

Vuoden vaihteessa nimeni muuttuu Mehriksi, vaikka olenkin käyttänyt sitä jo jonkin aikaa kotisivuillani. Vuoden alusta nimi on käypää valuuttaa myös reaalielämässä. Vaihdoksen takana on perin tavanomaiset syyt; menen naimisiin salamyhkäisen saksalaisen kreivin kanssa.

Lisäksi vuoden 2012 suunnitelmiini kuuluu niitä perinteisiä: paljon lukemista, kirjoittamista ja työtä. Aion myydä itseni paholaiselle, (Gounod’n Faust on maailmassa seksikkäintä mitä tiedän ja nimenomaan se saatana, ei mikään elähtänyt nuorten tyttöjen perään kuolaava tiedemies). Jatkan myös opintojani akateemisessa ympäristössä Turun yliopistossa ja Kriittisessä korkeakoulussa. Kevään jännityksen aihe nro. 1 onkin kandityön tekeminen. Mistäs muusta kuin venäläisestä kirjallisuudesta.

Työrintama tarjoaa tuttua ja turvallista, mutta myös uudenlaisia haasteita. Mainittakoon, että jatkan toistaiseksi Kirjallisuuslehti Lumoojan päätoimittajana. Sen lisäksi alan käsikirjoittaa Anna mun kaikki kestää -nimistä sarjakuvaa, joka aloittaa uudistuneessa Seurassa vuoden alussa. Sarjan visuaalisesta puolesta huolehtii Juba.

Sitten interaktiivisiin viihdykkeisiin.

Vuonna 2012 tulee kuluneeksi kymmenen vuotta, (apua, onko mahdollista että siitä on jo noin pitkä aika!?) siitä kuin aloitin bloggaamisen. Suoranainen juhlavuosi siis tiedossa, joten ajattelin kerrankin panostaa blogiini ja kotisivuihini. Tiedoksi heille, jotka eivät interaktiivista bittihistoriaani tunne; aloitin kotisivujen rakentamisen ja koodaamisen vuonna 1999 ja vuonna 2002 aloin ylläpitää ensimmäistä blogiani ilmaispalvelimelle.

Kymmenenvuotistaipaleen johdosta blogini tulee muuttumaan vuoden alkupuoliskolla. Myllerrän kaiken uusiksi ja rakennan koko rotiskon uudelle alustalle, (okei, nörtteily päättyy tähän). Suomeksi sanottuna blogiin on tulossa asiasanat, haut, arkistot ja kaikki herkut mitä muissakin blogeissa on. Kommentoimisesta tulee myös helpompaa.

Aloitan myös blogin ensimmäisen juttusarjan nimeltä Voi Venäjän kevät. Kuten nimestä saattaa arvata, kevät on omistettu yksinään ihanalle ja kauniille Venäjän kansalle kirjallisuudelle. Tulen katsastamaan maan kirjallisuuden historiaa, kirjoittamaan niin klassikoista kuin nykykirjallisuudesta. Sivusin keväällä julkaistavia kirjoja koskevassa kirjoituksessa sitä, kuinka nimenomaan venäläinen kirjallisuus tuntuu nostavan päätään aiempaa enemmän.

Kesällä starttaa blogihistoriani toinen juttusarja kun vietämme Helsingin Kirjamessujen kunniaksi unkarilaista kesää. Helsingin kirjamessujen teemamaan Unkarin kirjallisuus ei ole jäänyt täysin noteeraamatta minulta vuosien varrella, mutta ihan mieluusti syvennyn siihen kunnolla vaikka koko kesäksi!

Tämä blogin puolelta. Syksystä en vielä tiedä, saa nähdä olenko enää edes maassa. Joitain suunnitelmia minulla on, mutta ei mitään sellaista, joista uskaltaisi vielä puhua.

Viimeiseksi voisin vielä heittää ilmoille lupauksen, (vaikka olen kaikenlaisia lupauksia vastaan) että tulevana vuonna luen sen verran, että se kirottu sadan raja menee rikki. Sen teen vaikka henki menisi.

Oikein riemukasta ja viinirikasta uutta vuotta 2012!

Kommentoi kirjoitusta

<-- Uudemmat | Edelliset -->

Cafepourlesidiots.org © Marissa Mehr 2007-2012
Valid HTML & CSS.